韓国語で「ありがとう」の様々な言い方まとめ!丁寧な順と使い分け 2018年10月10日 韓国語で「ありがとう」の言い方にはたくさんの種類があります。 丁寧な言葉で言いたいときは、この「정말 감사합니다」を使うと良いですね。
6上で紹介した「 정말(チョンマル)」と付けることもできます。 「 정말 」は、上司や目上の人に対しても、部下や年下に対しても使えますが、「 진짜 」はタメ口のような軽いニュアンスなので、上司や目上の人に対して使うと失礼に思われてしまいます。
上司や取引先のお客様に対して、もしくは俳優やアイドルの受賞スピーチなど、かしこまったシチュエーションで使われます。
漢字語とは、字の通り漢字がもとになったハングル。
ただ、韓国語でありがとうの感謝の伝え方は「감사합니다」以外にもたくさんあります。
現在の出来事に「ありがとうございます」を使う 「ありがとうございます」と「ありがとうございました」の使い分け方は、感謝の気持ちを今まさに起きている出来事に関して伝えるときには「ありがとうございます」を使います。 여러 가지로 고마워. (タプシン カムサハムニダ) お気遣いに感謝します。 そもそも韓国語で「ありがとう」は「カムサハムニダ」だけで大丈夫? 韓国語を勉強したことがなくても「カムサハムニダ」は知っているという人が多いと思います。
11(2019年)• 表記上は半角のカタカナ「ム」と書いていますが、これは子音によるものなので、母音は発音せず、ただ口を閉じる程度の発音をすればいいです。
韓国語で「ありがとう」を伝えてみよう 「ありがとう」という言葉は日常でよく使われますので、シチュエーションや立場、相手との関係性などで使い分けができるようになると、好印象を与えられるはずです。
(ムォラゴ カムサ ドゥリョヤ ハルチ モルゲッスムニダ) その言葉に救われました、ありがとうございます。
(チョデ カムサハムニダ) アドバイスをしてくれてありがとう。
「ハムニダ体」はいわゆる丁寧語、「ヘヨ体」は親しみのある丁寧語です。 それがきっかけで医師を辞めたギソはある日、プルン島へ行くことに。
こんにちは。
정말 많이 고맙습니다. 韓国語を過去形にすることもできますが、「ありがとう」の感謝を伝える場合の過去形はほとんど使われることはありません。
백만 번 고마워. (タンシン トップニムニダ) お礼の言葉もありません。
(2013年)• 韓国ドラマ「ありがとうございます」のあらすじや見どころ (画像引用元:テレビ愛知) あらすじ:傲慢な天才外科医・ギソと、医師で恋人の末期がんを患うジミン。 ハンサン トワジュショソ カムサハムニダ :いつも助けていただき、 ありがとうございます。 現地でもよく使われる表現です! 【心から感謝します】 「진심으로 감사합니다 チンシムロ 」 こちらの「진심으로 감사합니다 チンシムロ 」の「진심(チンシム)」は「真心」と言う意味。
「ありがとう」の韓国語まとめ 友達に言う「ありがとう」の韓国語は「 고마워 コマウォ」です。 こちらも厳密に使い分けるのは難しいのですが、抽象的ではなく実際に何か具体的にしてくれたり、助けてくれたりした個人に対して感謝を表す言い方として使われる傾向があります。
ここからは韓国語で感謝を伝えるときに使えるとても便利な55のフレーズを紹介いたします。
그 말에 편안해졌어요. 「ご高配」は、「目上の方からの」心配りや配慮を意味します。
(2018年)• すべて丁寧語になります。
もしも敬意を強調したければ、「どうも」や「誠に」などを冒頭につけるといいでしょう。 それらに感謝する「お気遣いありがとうございます」は、目上の方にも使用できる丁寧な表現となります。 タプチャンボネジュショソ カムサハムニダ :お返事いただき、 ありがとうございます。
3相手を敬うことに加えて、自分をへりくだらせる表現です。 「情報が漏れる気遣いはない」 【参考】デジタル大辞泉 そもそも「気遣い」に尊敬を表す「お」を付けた「お気遣い」は、相手が自分に気を使ってくれることや、配慮してくれることを示す言葉です。
チュカヘジュショソ カムサハムニダ :お祝いいただき、 ありがとうございます。
만나서 영광입니다. 表現を全部覚えるのが大変な場合は、上司や目上の人には「 감사합니다 」、部下や年下には「 고마워 」と2つだけ覚えておいても役に立ちます。
まずは韓国語で「ありがとうございます」の基本的な形から。
主に、お願いをするときやお礼を伝えるときに使用します。 韓国人全員がそうではないので、参考程度の話ですが、こういうように漢字語、固有語の印象の違いは日本より意識されているようです。
10걱정해 주셔서 감사합니다. 無料お試し期間が長いか• 「ございます」は補助動詞の「ある」の丁寧語ですから、「ありがとうございます」は尊敬表現ではなりません。
「有難う」の原型は「有難い」で、 滅多にないや めずらしくて貴重という意味です。
진심으로 감사드립니다. (画像引用元:TSUTAYA DISCAS) レンタルしたいリストにDVDが2枚溜まったら自動的に発送され、届いた封筒にDVDを入れてポストに投函すれば返却完了という仕組み。
「お取り計らい感謝申し上げます」 「お取り計らい」とは、相手の気遣いや思いやりを丁寧に表現した言葉です。
(オッチェットン コマウォ) 今日は来てくれてありがとう。 「ありがとう」を伝えるさまざまなフレーズ 【 ありがとう】 「고마워요 コマウォヨ 」 韓国でよく使われる基本のフレーズです。 日本語で「どうも」や「ありがとうございます」があるように、韓国語でも友達や目上の人など誰に言うかやシチュエーションで感謝の表現を使い分けることができます。
テダニ カムサハムニダ :大変 誠に ありがとうございます。
目上の人や年上の人にはこちらを使いましょう! 【ありがとうだなんて】 「고맙긴요 コマッキンニョ 」 こちらは近しい関係の友人などに使えるフレーズ。
その後、家の中にあったチェヒのポラロイドカメラを見つけ、スヒョクが偶然シャッターを押した途端…。
どちらか迷ったときは、上の「고마워」を使っておいたらいいと思います。