レーザー装置操作マニュアル• — どういたしまして。
| | | |• それでも なんとなくでも、その気持ちはしっかり相手に届くものだと思います。 その際、貴社に指定の文書フォーム等ございましたら、前もってご指示ください。
ベトナム語翻訳ソフト使用説明 便利のオンライン日本語ベトナム語転換ツール、翻訳が必要の内容を入力し、翻訳方向(日-ベトナム ベトナム-日)を選べば、翻訳結果を見られます。
納品及びアフターケア 納品時、お客様に微妙なニュアンスの違い等があれば、それを日本語(または中国語)でご説明、ご確認致します。
— 大丈夫ですよ。
露光機 操作マニュアル• 納品文書の形態 お客様のご要望により、翻訳原稿も対訳形式での納品も可能です。 大型商業施設ホームページ• 漢方治療RCT文献• 自動車測定器操作マニュアル• 美容外科クリニックサイト• 挨拶などのそれぞれの言葉のミニ会話を収録しましたので旅行等の機会にお役立てください。
5温泉旅館・ホテル宿泊サイト• 完全無料のベトナム語翻訳です。
料金設定、割引 博識中国では、分野により料金設定を設けております。
すべての会話を相手国の言葉で話すことは無理なことですが、 あいさつ程度なら話すことも出来るのではないでしょうか? それに外国語の発音をカタカナ表記するにはどうしても限界があります。
5)どうもありがとうございます。
柔軟、きめ細かい対応 お客様の多様なご要望に沿った、柔軟に高品質なサービスを提供しています。
医薬品開発研究論文• 医療機器 取扱説明書• 中国語翻訳分野 翻訳分野 詳 細 一般文書関係 通信文、一般文書、履歴書、私信、社内文書、電子メール等 ビジネス関係 ビジネスレター、レポート、プレゼンテーション用資料、新聞雑誌記事、会社案内、各種マニュアル、会議議事録、証明書等 説明書関連 コンピューター、説明書、ローカライズ、映像・音楽、広告翻訳等 法律・契約書関連 契約書・法律、経営・会計等 産業・特許関連 特許、金融、機械・自動車関連、材料・新素材等 化学,医療関連 バイオ・化学、食品、環境・エネルギー、医療機器、医学、薬品、組込システム等 その他専門分野 古文、特殊な論文 お問合せから納品までの流れ ご要望確認 まずは原稿(中国語もしくは日本語の原文)をメール、FAXまたは郵送で博識中国に送ってください。
しかし、コンピュータ翻訳は人力翻訳と比べて、翻訳の品質に差はあるかもしれません。
迅速な対応でご満足頂ける翻訳サービスを提供いたします。
マニュアル翻訳、Webサイト翻訳、契約翻訳、産業技術翻訳からDTPサービス、多言語翻訳サービスまで幅広く対応することで、多岐にわたるお客様のニーズにお応えいたします。
对不起。
機器ユーザーズガイド• 納品 ご確認後、特に問題がないようなら、そのまま納品となります。
「大量の翻訳を大至急やってほしい」、「納期は急がないので、料金をできるだけ抑えてほしい」、「会社内での内容把握が目的なので、大まかな訳でいい」、「前回の訳文を活用し、原稿の変更された部分のみ更新してもらいたい」など、FUKUDAIでは、お客様のさまざまなご要望をお伺いして、弾力的なプランをご提案いたします。
国際交流というのは、そういう事から始まるものではないでしょうか。 ASEAN加盟国、通貨はドン、人口9,170万人、首都はハノイ(漢字表記:城舖河内)。 医薬品の使用説明書• 病院情報発信サイト• お急ぎの案件や大量の案件についても、FUKUDAIの対応力にお任せ下さい。
101.いつでも使える挨拶 1)こんにちは 你好! 英語:Hello. 4)ありがとう。
高品質な翻訳を低価格でスピーディに提供する翻訳会社 FUKUDAIは、常に「お客様に喜んで頂ける翻訳を提供し続けます!」を目指しています。
読み手を意識した専門性の高い翻訳 翻訳文書の性質とお客様のご希望の品質を把握し、各分野の専門家による翻訳で、読み手にとって読みやすい翻訳をご提供いたします。
— 好,没问题。
観光地・テーマパークサイト• 同時に文字数による割引も致します。 画像認識ロボット取扱説明書• 単に「翻訳」といっても、お客様によって、また状況により、求められるサービスもいろいろあります。 世界のあいさつ 世界のあいさつ ただ今、53言語 (2002年4月現在) 外国人が、日本語で「コンニチワ」とか声かけてくることに対して アクセントは目茶苦茶ながらも、安心感とともに親しみが持てますよネ。
18日本語 北京語 上海語 こんにちは 私は日本人です お嬢さん ご遠慮せずに ありがとう すみません かまいません いくら? さようなら 日本語 台湾語 広東語 こんにちは 私は日本人です お嬢さん お名前は? ご遠慮せずに ありがとう すみません かまいません いくら? さようなら. その際、ご不明な点、問題等があれば、すぐにご説明又は訂正致します。
英語:Thank you very much! スピーディーな対応 「すぐ翻訳してほしい」など、短納期の案件にも最大限の対応ができるよう努めております。
安心の品質管理体制 各分野に精通した豊富な経験を持つプロフェッショナルな翻訳者による高品質な翻訳を行います。
またその際に発注書フォームもお送りいたします。
無料お見積り ご要望を確認後、弊社よりお見積書と納期をご案内致します。 你好吗? — 我很好,谢谢。
— お役に立てて良かったです。
ただし、F, J, W, Z は外来語等を表記する際を除いては用いられない。
英語:Thank you. 納品後、請求書を郵送させていただきます。