相手や話す内容によって使い分けましょう。 先日は大変お世話になりありがとうございました。 例えば3日前の日を指す際にも「先日」が使え、3週間前の日を指す際も同じく「先日」が使えます。
1天候が悪い中、弊社までお越しいただき、誠にありがとうございます。
「過日」にもいつからいつまでという正確な範囲は定められていないものの、一般的には1週間前から1年前の日を指します。
思いがけない贈り物、ありがとうございます。
さっそく愛用させていただいております。
贈り物は、良いものや、値段で決めるんじゃないわ。 この度は結構なお中元の品を頂戴いたしましてありがとうございました。 Your assistance was what we needed. 「見ると、それは若いスマートな青年であっ〈た〉」「国境の長いトンネルを抜けると雪国であっ〈た〉」 動作・存在の確認の意を表す。
19本日はお足元の悪い中、記念式典にご足労いただきまして、誠にありがとうございます。 「結構な贈り物を. ビジネスシーンでのお礼メール. 私にも参加しないかとのお誘いをいただき、まことにありがたく存じております。
たいへん重宝しております。
先だっては、結構な贈り物を、ありがとうございました。
Thank you for the other day. 明日は当店へお立ち寄りいただけるとのこと、心よりお待ちしております。
これ、面白いですね。
先日はご多忙中にもかかおりませず、わざわざ当店までお運びいただきまして、心より感謝申し上げます。 けっこうな品物、ありがとうございました。
もちろん、好みも大事よ! 「あの時は感謝していました」とはあまり使わないでしょうし。
遠慮なく頂きます。
記念式典には、お一人でお越しになりますか?• 遠慮なくちょうだいします。
なるほど、と思うもの、そうかな?と思うもの、色々ありましたが、言葉を掘り下げて考えると、それは非常に深いものだなと改めて感じました。
本日はご多忙中のところ、当店へおいでくださり、ありがとうございます。
おすそわけ 例• 自分の中ではその出来事を想像して話しているため分かりますが、相手にもすぐに伝わるようにしましょう。
それから#12さんの回答も考えさせられました。
だいぶ前の過去のある日に対しても「先日」は使いません。 「Thank you for. ただ、式が終わって見送る時には、「ありがとうございます」では違和感があります。 「先日、A社で偶然お見かけいたしました」 「先日はあんなところで偶然会うとは思いませんでした」 「先日はお忙しい中、お邪魔してしまい申し訳ありません」 「先日の懇親会では、大変お世話になりました」 「先日は弊社までわざわざご足労いただき、誠にありがとうございました」 「先日は誠に勝手なお願いをいたし、大変恐縮しております」 「先日」・・・近い過去のある日• ありがとう。
20>気持ちを表現する言葉なので つまりその方の話では「申し訳ありませんでした」という言い方も間違っているということですね。
数ヶ月前・数年前・数十年前、全て「過日」に当てはまるので、「先日」も「過日」の中に含まれることになります。
「結構なお祝いを頂き」「結構なお祝いの品をいただき」 「過分なお祝いを頂戴いたしまして」「心温まるお祝いをいただきまして」などが決まり文句です。
なお、比較することにどれだけ意味があるか、やや疑問もありますが、英語で、相手に対して、「Thanked you! このようなお気遣いは、困ります。
友人との会話などで使うと不自然になります。 また 「先般」はかしこまった場面で用いる言葉で丁寧な印象があるため、ビジネスシーンでは「先日」よりも「先般」が主に使われています。
16以上が私の解釈ですが、言葉は変化するものですから、過去のことについて「ありがとうございます」というのが誤りだという気持ちは毛頭ありません。
むしろ、2日前にいただいた電話のお礼をいう場合「一昨日はお電話ありがとうございました」というと違和感を感じる人もいます。
毎日使えるものですので、たいへんありがたいです。
「ご来場いただき」• 嬉しいわ、本当にもらっていいの?• ありがとうございます。
結構な「おすそわけ」をいただき、ありがとうございます。
贈り物を受け取る際の表現 例• ご丁寧[テイネイ]に送っていただいて、ありがとう。
とても重宝に使わせていただいています。
」という表現になっているのではないでしょうか。
息子の誕生日に素敵なプレゼントを頂戴し、本当にありがとうございました。
先日は弊社の説明会にお越しいただき、心からお礼申し上げます。
一週間から10日ぐらい前と答えられる方もおられるでしょう。
こんな感じの贈り物が欲しかったの。
先日とはいつからいつまで?意味と共に紹介 「先日」の意味は「この間」 「先日」は「この間」や「少し前」という意味の言葉です。
先日はお約束の時間に心ならずも遅れましたこと、平にご容赦ください。 」などとは決して言いませんよね なるほど。
「先日」と同じ意味がありますが、「この前」はくだけた印象があるため目上の人に対してやビジネスシーンでは使わないようにしましょう。 またビジネスシーンでは「きのう」、丁寧な言い方である「さくじつ(=昨日)」を使うようにしましょう。
このたびは新規収引のお申し込みをいただき、誠にありがとうございます。
この度は、結構なお祝いの品をいただき、恐縮です。
近い過去の日にちを指して使う 「先般」・・・先ごろ、この間• そもそも「感謝しております」と「ありがとうございます」はともに感謝の意を表す言葉ですが、その成り立ちは若干異なります。