ウスターソース 英語。 ノート:ウスターソース

知っているようで知らない、“ウスターソース”と“中濃ソース”と“濃厚ソース”の違い(wmf.washingtonmonthly.comサプリ 2018年04月03日)

英語 ウスターソース 英語 ウスターソース

に本社を置く食品会社のカゴメやなどから販売されている。 「焼き肉のタレ」「すき焼きのタレ」は sauce for ~ が無難そう 「~のタレ」という風に表現する言い方を英語に訳する場合、ひとまずは sauce for ~ と表現すれば「~のたれ」という趣旨が表現できます。

16
19世紀の初め、 とある主婦が捨ててしまうには勿体無いと考えた野菜や果物に塩・酢・香辛料を加え、ツボに入れて貯蔵することを思いついたのだそう。 このため「日本語で単にソースと言った場合にはウスターソースのことを指す」と言われても違和感がある状態になっていると考えられます。

ソース

英語 ウスターソース 英語 ウスターソース

欧米ではベジタリアンやビーガン向けにアンチョビなどの魚不使用のソースを販売しているそうですから、魚を材料に含んでいないタイプの日本のソースはベジタリアン向けに感じられるのかな、と思ったり。 「焼き鳥のたれ」は teriyaki (テリヤキ)sauce で無難に通じる ヤキトリは、英語圏でも Yakitori の名で知れ渡りつつあります。 4月に入り、晴れやかな日が続いています。

日本人特有のソース=ウスターソースという認識が出来たのは、ウスターソースが洋食とほぼ同時に「洋風万能調味料 洋風醤油 」として普及したためだったと考えられます。

そもそも「ウスターソース」の「ウスター」とはどういう意味?英語で「Worcester sauce」と記述するとの事。│wmf.washingtonmonthly.comOG

英語 ウスターソース 英語 ウスターソース

ぽん酢も sauce に含めて考えてよい ぽん酢(ポン酢)あたりの調味料も日本人的な感覚では中々「ソース」に含めて考えにくいものですが、ポン酢も「かけて味わう調味料」と扱う限りは sauce に該当します。 1933年には、上海で泰康黄牌と呼ばれる国産ウスターソースも生み出され、定番の調味料として用いられている。 ウスターソースは「ウスターソース類のうち、粘度が0. 味は辛口なものが多く、メーカーによってはスパイシーな仕上がりのものもあります。

では、 こいくちソースと呼ばれる独特のソースが好まれている。

英語でウスターソースを発音するのは難しいが、覚えても買うことはないほどのお味です…

英語 ウスターソース 英語 ウスターソース

個人的にはハンバーガーと同じくアメリカンな印象がある料理です。 野菜若しくは果実の搾汁、煮出汁、ピューレー又はこれらを濃縮したものに砂糖類、食酢、食塩及び香辛料を加えて調製したもの、2. ついでに念のため申し上げるとソース(sauce)も source (情報源)とは綴りが違うので注意しましょう。 外部リンク [ ] ウィキメディア・コモンズには、 に関連するカテゴリがあります。

13
とあります。

ウスターソース

英語 ウスターソース 英語 ウスターソース

ちょっと面白かったのは、英語版wikipediaでは日本のウィスターソースについて「ベジタリアンソース」と紹介されていること。

こうしたややこしい区分は、輸入されたウスターソースをベースにして日本で様々なウスターソース類が発売されたため。 ケーキタイプまで幅広い種類がありますがジンジャーブレッドマンと呼ばれる人[…]• ちなみに、市販のウスターソースには中濃ソースや濃厚ソースといった種類がありますよね。

「餃子のたれ」「焼き肉のタレ」は英語でどう言う?

英語 ウスターソース 英語 ウスターソース

日本ではハンバーガーからするとマイナー[…]• The name is derived from the word okonomi, meaning "how you like" or "what you like", and yaki meaning "grill. ちなみに、このウスターの主婦が偶然作った説はさんで「ウスターソースの生い立ち」として紹介されています。 そのためソースにおいても、ウスターソースをより濃くした「こいくちソース」が開発・販売されるようになった。 某有名レシピサイトをチェックしていると、またひとつちょっと気になる材料名がありました。

17
(パピリオソース)(千葉県)• 2パスカル秒以下のもの。