おばあさん 英語。 だけじゃない、英語の「おばあちゃん」

英語圏の孫は、おじいさま・おばあさまを何と呼ぶの

おばあさん 英語

の著者、上川一秋さんが興味深いことを書いています。 英語は、音の長さは関係ない、ということです。 これを見て、私は自分が長年感じてきたことが正しいと確信するに至りました。 アルファベット表記にすると、OBASANとOBAASANとなりますが、 実際に日本語ネイティブの私たちは「おばあさん」と「あ」をはっきり発音することはなく、 「おばーさん」と言うのが普通です。 この、横棒が付く「ー」という音が、英語ネイティブには紛らわしく、 これは日本語が堪能な人でも苦戦するようです。 「私のおばあさんがね」というのと、「私のおばさんがね」というのでは、 日本語ネイティブの私たちにとっては明確な違いがあるわけですが、 彼らにはどちらも同じように聞こえるのです。 つまり、英語には音を伸ばすという概念がないんですね。 小野さんも大野さんも英語発音で言うと同じなんです。 オノ・ヨーコは、YOKO ONOです。 「YO」の部分を伸ばそうが短く言おうが、また「ONO」の「O」を短く言おうが、 どちらも同じなのです。 だから、おばさんとおばあさん、おじさんとおじいさんの区別がつかないのです。 このことは上川さんの著書、でも書かれていますが、 あまり色々書いてしまうと、著作権侵害になってしまうので、 あとはみなさんご自身で買って確認してください。 私は昔、米英人に日本語を教えていたことがありますが、 おばあさん、という発音は、「OBAASAN」というふうに、「あ」を2回続けて言うつもりで ワンテンポずらすといいですよ、と説明していました。 長母音、短母音という概念のない彼らに、「長く伸ばして言う」と言ったところでわかってもらえません。 なので、「あ」のところで1つ余分にテンポを入れる、 するとその分「あ」を発音している時間が延びるため、「おばあさん」になる。 そう指導していました。 その答えは喉にあったのです。 instant foodと言ったつもりが、eastern foodと取られたり、 chickenと言ったのにcheeseが出てきたりするのは、 喉発音ができていないせいなのです。 これは、非常に興味深い現象だと思いませんか? この記事が面白かったという人はクリックお願いします.

次の

おばさんとおばあさんの違い

おばあさん 英語

こんにちは、幼児と接する事はほとんど無いのですが、、、過去に2回ほど幼児と接した時の経験で回答させていただきます。 以前ホームステイしていた時の家族におばあちゃんが訪ねて来た時にその家の、小学生が言ったセリフ。 "This is my nana. " そして、おばあちゃんにハグ! ナーナとか、ナナとかに聞こえます。 その子供の友達がおばあちゃん連れできた時、 "My nanny! " と自分のおばあちゃんを紹介していました。 その他おばあちゃんの言い方はnan、nannaとの言い方も有るようです。 ところで、私の彼女は大学生でもあるにも拘わらず、おばあちゃんの事をnanaと呼んでいます。 一応、幼児語です・・・。 おじいちゃんも、gramps, granddad, grandad, granddaddy, grandpa等と色々な言い方があります。 幼児語なのでおじいちゃん、おばあちゃんには、色々な変形バージョンがあり、数え上げたらきりがないと思われます。 やはり、ジージー、バーバーは、grampとnanaかなと個人的には思います。 ご参考までに ・例外なく「grandfather、grandmother」です。 ・実のジージ、バーバに限って「grandpa、grandma」がものすごく一般的ですね。 書く時にはこのスペルですが、発音は「Wednesday」よろしく「d」を無声にしてほぼ「グランパ、グランマ」ですね。 ・また、4人いるジージ、バーバを区別したり、祖父母が再婚者だったりする際には「grand daddy、granny」などと呼ぶことがあるようです。 ・「grandpa、grandma」というのは、幼児・児童に限らず、意外に孫が成人しても使えるようです。 ・ちなみに、ひいジージ、ひいバーバは、それぞれにgreatを付けて「great grandpa、great grandma」ですね。 ご参考までに。 A ベストアンサー ごきげんいかがですか?neterukunです。 関西で「ちゃあちゃん」は「お母さん」と言う意味です。 ただウチの母は55さいで「おばあちゃん」になったのですが、 甥は「ちゃあちゃん」と呼んでいます。 息子さんか娘さんの名前の上か下に「ママ」付けはどうでしょう? 祖母って2人いますよね。 父方母方と 子供さんから見てお父さん(仮に「ねてる」さん)の方なら「ねてるママ」「ママねてる」(なんちゅう名前や・・れ、例ですから・・) 子供さんから見てお母さん(仮に「美紀」さん)の方なら「美紀ママ」「ママ美紀」とか。 私の母方の祖母は私が初孫ではなかったのですが40歳でおばあちゃん。 住んでる地名を頭につけて呼んでいました。 私は「からばあちゃん」と。 私なりに書いてみますね。 これはその子の年齢で呼び方が変わるということも志って置いてください。 たとえば、お父さんは、ダダdada、から始まり、ダディーdaddy、ダッドゥdadそして、改めて言うときにはfatherとなります。 お祖父さんは、ちょっと変わっていて、二通りの名前で始まります。 はじめはgrandpaとか本当はお父さんを意味するpoppaでも一緒に始まることがあります。 お祖母さんも同じですけど、二人ずついるのですから仕方ないですね。 そして、poppaがなくなる頃には、grandpa John, grandpa Mikeと言うように区別するようになり、一人だけの時にはgrandpaだけになります。 呼び名ではなく説明するときは、gramps, granddad, grandad, granddaddyと言うような表現を使い、改まるとgrandfatherとなります。 おばあさんはgrandmaとnanaで始まり、grandmotherと言う改まった表現があり、granny, granなどの別称があり、これもまた、grandma Jackie, grandma Maryと言う風に使われます。 お兄さん、お姉さんの方は、ファーストネームオンリーですね。 兄弟と言う意識はあるものの、上に書いたことと違い、呼び名の中につながりを持たせた表現はしません。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 アメリカに39年ほど住んでいる者です。 私なりに書いてみますね。 これはその子の年齢で呼び方が変わるということも志って置いてください。 たとえば、お父さんは、ダダdada、から始まり、ダディーdaddy、ダッドゥdadそして、改めて言うときにはfatherとなります。 お祖父さんは、ちょっと変わっていて、二通りの名前で始まります。 はじめはgrandpaとか本当はお父さんを意味... A ベストアンサー 小学生の息子がおります。 私の父は54歳でおじいちゃんになってしまい、じーちゃん・じぃじ・おじぃ・どれもイヤだと言ってました。 で、結局「先輩!」と呼ばせていました。 人生の大先輩だから「センパイ」なのだそうです(笑) 息子はよく意味がわからないまま、「ちぇんぱい!」と呼んでおり、父は満足げでした。 でも幼稚園や小学校に行くと、「ナゼこの人は「おじいちゃん」ではなく「先輩」なのだ?」と思うようになり、ママのお父さんだからおじいちゃんだよね?ってことで、いつのまにか「じーちゃん」と言うようになってました。 でもその頃には父も「おじいちゃん」であることに違和感がなくなっていたようで、すんなり受け入れていましたね。 あと、父の姉(70歳)が近所に住んでおり、「おばあちゃん」でもないし、「おばちゃん」でもないし・・・と困って、こちらは「マリコさん」と名前で呼ばせています。 母は普通に「ばーちゃん」と呼ばれています(最初から) 夫の母は「東京のばーちゃん」 私の母は「千葉のばーちゃん」と呼び分けています。 必ずしもおじいちゃんとかじぃじじゃなくていいと思うので、お好きな呼び方を見つけてください。 お孫さん楽しみですね! 小学生の息子がおります。 私の父は54歳でおじいちゃんになってしまい、じーちゃん・じぃじ・おじぃ・どれもイヤだと言ってました。 で、結局「先輩!」と呼ばせていました。 人生の大先輩だから「センパイ」なのだそうです(笑) 息子はよく意味がわからないまま、「ちぇんぱい!」と呼んでおり、父は満足げでした。 でも幼稚園や小学校に行くと、「ナゼこの人は「おじいちゃん」ではなく「先輩」なのだ?」と思うようになり、ママのお父さんだからおじいちゃんだよね?ってことで、いつのまにか「じーちゃ... A ベストアンサー 中傷だけで終わるのも何なので補足します。 Nagatosさんは、英米人なら絶対しないような間違いと、する間違いの区別ができてないようです。 質問者さんは、「Can you celebrate? 」はどっちですか?と聞いているみたいですが、それを理解されてないので、議論が平行線になってるみたいですね。 例えば日本の黒板消しの商品名で「Clean Elaser」というのがありました。 これは明らかに米英人はしない間違いです。 意味不明です(「きれいに消せる黒板消し」と言いたいのだろうが、「黒板消し自体がきれい」という意味にしか聞こえない)。 こんな間違いは英語の歌詞にもないでしょう。 結論を言うと、「Can you celebrate? 」は微妙なところだと思います。 「Clean Elaser」ほどひどくはないけど、英米人は言わないでしょう。 でも、歌詞になら使ってもおかしくはない・・かな??という感じです。 聞くひとも、意味はかろうじて推測できるかなという程度だと思います。 賢いひとなら、こんな詩は書かないでしょうね。 慣用だからとあきらめずに、正しい英語を使おうと努力する姿勢を評価したいですね。 中傷だけで終わるのも何なので補足します。 Nagatosさんは、英米人なら絶対しないような間違いと、する間違いの区別ができてないようです。 質問者さんは、「Can you celebrate? 」はどっちですか?と聞いているみたいですが、それを理解されてないので、議論が平行線になってるみたいですね。 例えば日本の黒板消しの商品名で「Clean Elaser」というのがありました。 これは明らかに米英人はしない間違いです。 意味不明です(「きれいに消せる黒板消し」と言いたいのだろうが、「黒板消し自体がきれい」という... A ベストアンサー Twinkle, Twinkle, Little Star 1, Twinkle,twinkle,little star! How I wonder what you are! Up,above the world,so high, Like a diamond in the sky. Twinkle,twinkle,little star! How I wonder what you are! 2, When the blazing sun is set, When the grass with dew is wet, Then you show your little light, Twinkle,twinkle,all the night. Twinkle,twinkle,little star! How I wonder what you are! 3, In the dark blue sky you keep, And after through my window peep; For you never shut your eye Till the sun is in the sky. Twinkle,twinkle,little star! How I wonder what you are! 4, And your bright and tiny spark Light the traveller in the dark; Though I know not what you are, Twinkle,twinkle,little star. Twinkle,twinkle,little star! How I wonder what you are! 打つのもやっとなので、スペルが間違えている所があるかもしれません。 フォークダンスのほうは今はわかりません。 Twinkle, Twinkle, Little Star 1, Twinkle,twinkle,little star! How I wonder what you are! Up,above the world,so high, Like a diamond in the sky. Twinkle,twinkle,little star! How I wonder what you are! 2, When the blazing sun is set, When the grass with dew is wet, Then you show your little light, Twinkle,twinkle,all the night. Twinkle,twinkle,little star! How I wonder what you are! 3, In the dark blue sky you keep, And after through my window peep; F... Q 後1カ月ほどで、初孫が生まれます。 出産祝い金を考えなければならない時期ですので、数人の友人にも聞いてみました。 10万・20万・40万円の出産祝い金をあげたという人もいましたし、 お金はあげないで自分で編んだおくるみのようなものを プレゼントしたという人もいてさまざまでした。 検診・入院費でもお金がかかるので、子供の負担を軽くするためにも 20万円の出産祝い金を渡す法がよいのかなぁと思ったりもしていますが、 もっと他の人の話もお伺いしたいと思いました。 尚、お嫁さんはお腹が張るということで実家に出産2か月前に帰りました。 息子がお嫁さんがお腹が張るので実家に帰るようにすすめたらしいのですが、 お嫁さんとその実家があまりにも密着していると、私も何かをしてあげたいという気持ちが 薄くなるような気がいたします。 孫が生まれると又、自分の気持ちが変わるのかもしれませんが、 出産後又、お嫁さんが長々と実家にいれば、私の気持ちもどうなるのかなぁ?と ふと心配になります。 (つまり、孫に対して愛情がわかないなど。 ) 二人が住んでいる所とご実家は車で10分ほど。 私の家からは1時間かかります。 男の親だから、しかたがないとあきらめるほうがいいのかなぁ? 深入りすると二人の仲が悪くなるのも悪いので、離れて見守るだけがよいのかなぁ? とも思っています。 出産祝い金と男親としての心構えなど教えていただければ幸いです。 尚、お嫁さんの実家・親戚は創価学会にみんな入っています。 後1カ月ほどで、初孫が生まれます。 出産祝い金を考えなければならない時期ですので、数人の友人にも聞いてみました。 10万・20万・40万円の出産祝い金をあげたという人もいましたし、 お金はあげないで自分で編んだおくるみのようなものを プレゼントしたという人もいてさまざまでした。 検診・入院費でもお金がかかるので、子供の負担を軽くするためにも 20万円の出産祝い金を渡す法がよいのかなぁと思ったりもしていますが、 もっと他の人の話もお伺いしたいと思いました。 尚、お嫁さんはお腹が張る... A ベストアンサー 孫が3人の還暦男性です。 長女の子が1人と次女の子が2人ですから、外孫です。 長男は独身ですので、残念ながら内孫はいません。 我が家は、長女が20歳で出来婚してしまいましたので、48歳で初孫を抱きました。 まぁ、父親としては出来婚には複雑な心境でしたが、妻に説得された感じで結婚を許しました。 そんな訳がありましたから、初孫誕生を素直に喜べませんでしたが、出産祝い金は10万円でした。 親元としては少ないと思いましたが、その他、ベビーカーやお宮参り衣装などで30万円程度は祝いました。 勿論、お宮参り当日は別途5万円のお祝い金は持参しました。 幸い、初孫は2月生まれの女子でしたから、初節句は翌年になりましたが、初節句が重なると、かなりの出費になります。 次女の初産は、年末で男子の出産でしたが、長女の子と差を付ける訳にはいきませんので、やはり10万円のお祝い金と30万円相当のベビー用品でした。 地域性もあるようですが、男子には「破魔弓」女子には「羽子板」を親元が贈る地域ですので、嫁がせた親元の方が負担は多いです。 出産祝い金を多めに祝って、ベビー用品やお宮参り衣装込みのようなら気が楽かも知れません。 ご質問者様の場合は男親の親元ですので、お宮参り衣装などを贈ることはないと思いますが、お嫁さんの親元が創価学会なら神社にお宮参りはないのではないでしょうか? 現金だけのお祝い金なら、20万円でも気楽なものです。 孫は、育児責任がないから可愛いといいますが、七五三祝いやら入園・入学祝いなどの出費も馬鹿になりませんので、孫を11人持った私の母親は大変だったようです。 ですから、経済力に合わせた無理のない付き合いをしていくことです。 孫が3人の還暦男性です。 長女の子が1人と次女の子が2人ですから、外孫です。 長男は独身ですので、残念ながら内孫はいません。 我が家は、長女が20歳で出来婚してしまいましたので、48歳で初孫を抱きました。 まぁ、父親としては出来婚には複雑な心境でしたが、妻に説得された感じで結婚を許しました。 そんな訳がありましたから、初孫誕生を素直に喜べませんでしたが、出産祝い金は10万円でした。 親元としては少ないと思いましたが、その他、ベビーカーやお宮参り衣装などで30万円程度は祝いました。 Q 生後1カ月の長男のお宮参りについて、家族3人で行きたいのですが義母が参加する気でいるようで、 「ドレスに帽子はさぞ暑いでしょうから、秋頃にしましょう。 計画して連絡します」と急に連絡がきました。 私としては、寝耳に水で・・・。 そもそもドレスを着ていくつもりもないですし、さらに両親は呼ばない予定でいたので、非常に困っています。 私の考えは、自分の子供の行事なので義母 両親)が計画するものではないと思います。 まして、こちらから何もいっていないのに口出ししてくるのもどうかと思います。 今後も色々行事ごとがあるので、そのたびに主導権を握られるのも困るので、子どものことは自分たちで決め、参加してほしい時は声をかけます。 と義母に伝えたいのですが、どのように伝えればいいでしょうか。 また、別の話ですが、義母から来月、孫と遊ばせてほしいと連絡がありました。 実家は車で数時間の距離のため、真夏なので子どもを数時間も車に乗せてまで実家へは行けないと伝えてあり、その時は「急がないので」と返事をいただいていたのですが・・。 ご両親は車に乗らないので、自宅に来てもらうとしても送り迎えがいる、どこに出かけるにも送っていく必要があり大変です。 まだまだ、夜中に2.3回は授乳で起こされる日々ですので、もう少し先にしてもらいたいのですが、良い伝え方はありますでしょうか。 アドバイスよろしくお願いします。 生後1カ月の長男のお宮参りについて、家族3人で行きたいのですが義母が参加する気でいるようで、 「ドレスに帽子はさぞ暑いでしょうから、秋頃にしましょう。 計画して連絡します」と急に連絡がきました。 私としては、寝耳に水で・・・。 そもそもドレスを着ていくつもりもないですし、さらに両親は呼ばない予定でいたので、非常に困っています。 私の考えは、自分の子供の行事なので義母 両親)が計画するものではないと思います。 まして、こちらから何もいっていないのに口出ししてくるのもどうかと思います。 A ベストアンサー はじめまして。 二歳の男の子の母です。 少し日にちが経ちましたので、もう解決なさいましたか? 他の方も書いておいででしたが、本来お宮参りは、母方の祖父母が贈った祝い着を着せ、父方の祖母が抱いて御参りします。 服装は、男の子なら白羽二重に紺や黒の紋付の熨斗目模様。 女の子なら白羽二重に友禅などの花模様。 付き添い(祖母・両親)は、紋付の羽織袴と留袖。 なんて言っても、そんな堅苦しいカッコで行ってる人、見たこと無いですけどね(笑) 大体がベビードレスにケープ。 パパはスーツ。 ママと「ばぁば」はスーツやワンピース。 MAXでも紋付の色無地や訪問着。 大体そんな感じが一般的なので、質問者様の「ドレスを着るつもりはないので」とのお話に「質問者様がドレス?それともべビちゃん?」と疑問に思いました。 ごめんなさい。 ここまでは余談ですね。 さて、本題ですが、嫁の立場からしたら「アタシの子なんだから、ほっといてよっ!」って言いたくなる時がありますよね。 私の場合、義母は既に他界してますので、あまり参考にはならないと思いますが・・・。 でも友達の話を聞いてもママ友の話を聞いても、何かと「使える」言い訳や断り方はやはり、「子供の体調」や「病院で言われたので」だと思います。 最近の医療は昔と全然考え方が変わってきましたから、赤ちゃんに対する注意事項や体調の管理方法も当然変わってきました。 一昔ほど前頃でしょうか? うつ伏せ寝が推奨されてた時期が有りましたが、今は違いますよね? 今TVでよく言ってますが、昔は運動中は水分を摂らないようにと言っていたのが、ここ最近では全く逆の話になりました。 この2つは全国共通ですが、細かい話になればなるほど医者の意見は様々です。 赤ちゃんは月例・個人差・気温や天候などによって、体調も機嫌も、すぐ変わっちゃいます。 ま、お義母様が病院に電話なさって事実確認する事が無ければ良い(使える)のですが(^^; それと、今後色々と有る行事は、できたら両家のご両親と共になさった方が良いと思います。 パパ・ママ・べビちゃんのみでお祝いしたい時は、体調の言い訳でも良いですし、(大変申し訳ない事ですが)質問者様のご両親に悪者になっていただき、「都合が合わないので、残念ですがみんなでお祝いが出来ないから、今回は三人だけでやります」で、(何を言われても、日にちをずらそうと言われても)押し通しましょう。 ところで、他にも書いていらっしゃる方がおいででしたが、義理のご両親様は、ご自身でバス・電車やタクシーにお乗りになるのは難しいのでしょうか? どうしても車でなければ・・・というのでなければ「子供に負担がかかるので車は避けたいから、大変申し訳ないけどタクシー代をお渡ししますので」といった内容を、とても丁寧に丁寧に伝えると、たいていの人は、多少なりとも考えてくれると思います。 夜中の授乳がツラいのであれば、そのままをお話なさっても角は立たないと思いますよ。 羨ましいです。 ウチの甘ったれ坊主は当時、朝晩関係無く2~3時間毎でした(T-T) 子供が産まれるまでは、こーーーーーんなに大変な事ばかりだなんて全然思わずでしたから、改めて「お母さん」って凄いんだなぁーと思いました。 私はとてもダメ母なのですが、なんとかやってきましたので、質問者様も頑張って下さい(^^) 産後しばらくは、何でも気になるしイライラしますし、ネガティブになりがちです。 二歳の男の子の母です。 少し日にちが経ちましたので、もう解決なさいましたか? 他の方も書いておいででしたが、本来お宮参りは、母方の祖父母が贈った祝い着を着せ、父方の祖母が抱いて御参りします。 服装は、男の子なら白羽二重に紺や黒の紋付の熨斗目模様。 女の子なら白羽二重に友禅などの花模様。 付き添い(祖母・両親)は、紋付の羽織袴と留袖。 なんて言っても、そんな堅苦しいカッコで行ってる人、見たこと無いですけどね(笑) 大体がベビードレスにケープ。 パパはスーツ。 A ベストアンサー 初孫、おめでとうございます。 孫って、責任を負わずに済む存在なので殊更かわいいでしょうね。 母を見ているとそう思います。 私は自分の子供が生まれるまでは「見栄張っちゃって~」なんて思ってましたが、よく考えると母方の祖父は私と私の弟以外の孫に、上記の理由で「まあたん」と呼ばせていました。 それと私も実際母親になってみると、娘に私の弟を「おじさん」と呼ばせることに少々抵抗が出てきています。 片や親族呼称、他方は気分的なもの、と実質的に違うのですが、混同してとらえてしまいがちなのはどうしようもありません。 なので名前を呼ばせる「じいじ」「ばあば」の気持ちがだいぶ理解できるようになってきています。 躾をしない「バカババ」は困りものですが、名前を呼ばせる程度の「バカ」ぶりならば、結構な事だと思います。 呼び方がどうだろうと、周りがどう見ようと、お孫さんにとって大好きな「ばあば」に変わりはないと思うので。 ちなみに名前で呼んでもらうには、長い呼び名は避けた方が良さそうです。 祖父の「まあたん」に倣い、祖母も「よしこちゃん」と呼んでもらおうとしていましたが、幼児には長すぎたらしく定着せず。 結局「ばあちゃん」と呼ばれる羽目になって微妙に落胆していました。 初孫、おめでとうございます。 孫って、責任を負わずに済む存在なので殊更かわいいでしょうね。 母を見ているとそう思います。

次の

マクドナルドが100歳のおばあさんに驚きの誕生日プレゼント

おばあさん 英語

日本語でも「年寄り」 old というとあまり響きがよくないですよね。 日本では他人でも「おじいさん、おばあさん」と呼びかけで使ったりしますが、米国人では自分の家族以外にはそういう呼びかけは殆どしません。 例えば街角でテレビのリポーターが「ちょっとすいません、おじいさん」と通りすがりの人に話しかけたりする場合は "Excuse me, sir...... "、おばあさんならば、"ma'am"(マダムの短縮形でメァムと発音します)を使うのが一般的です。 sirもma'amも、高齢者だけではなく、若者に対しても使えます。 名前を知らない人に「ミスター・・・」を使う例もたくさんあります。 ですが、これは必ずしも丁寧とは言えず、時と場合によっては失礼になることもあるので、上記のsirとma'amが良いと思います。 友達同士で「あなたのとこのおじいちゃん、元気?」と聞いたりする場合には "How's your grandpa? " で問題ありませんよ。 あと、絵本の冒頭の「むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんがおりました」なんかは "Once upon a time, there lived an old man and an old woman. " というのが決まり文句ですね。

次の