1984年のSFコメディ映画『ナイト・オブ・ザ・コメット』で使用されている。 ハイ・スクールはダンステリア 闇夜でSheBop 他 全10曲 80年代洋楽を代表する一曲、ネーナ「ロックバルーンは99」共有感は100%! 80年代に誕生した93曲のナンバー2ソングの中でも、「ハイ・スクールはダンステリア(Girls Just Want To Have Fun)」に匹敵するほどの最も高い共有感、認知度を誇るのが、80年代32番目のナンバー2ソング、ネーナ「ロックバルーンは99(99 Luftballons)」(84年3月2位)だ。
時代の流れと共に消えていく邦題は増えると思います。
このビデオは1983年の夏にマンハッタンのロワー・イースト・サイドにあるマザー・スタジオで撮影された。
歌姫のファースト作 シンディ・ローパー(Cyndi Lauper)は1953年ニューヨーク生まれのシンガー。
このコーナーは、ローパーに似せたオレンジの髪の人形が、歯磨きによる口内衛生の喜びを歌う、というものである。
『』には「ガールズ・ジャスト・ワナ・ハヴ・サムズ Girls Just Want to Have Sums 」というエピソードがある。
学校に適応でなかった経験やブルー・エンジェルでデビューするも売れずに自己破産した過去など若い頃の苦労人ぶりがよく語られる。
インターネットの普及のおかげで情報が簡単に入手できる現代では、下手な意訳はかえって混乱を招きかねない。
カナダのドラマ『デグラシ』は各エピソード名に1980年代のヒット曲を使用しており、この曲名も使用されている。 プレイステーション2用で使用されている。
10Lorne Michaels はホフマンの顧客という縁でローパーに、新品の100万ドルするデジタル編集機の貸し出しを快諾。 シンセサイザー・サウンドに乗せた、女性の社会的地位に対する賛歌である。
さて、60年代は、日本人の英語力が幼稚であったため(今でも、そう?)、また、原詩の内容がたわいない曲が多く、タイトルを意訳する傾向が強いですね。
ザ・チーター・ガールズは録音をしたものの、シングルはキャンセルされアルバムにも収録されなかった。
ポップスのレコード買い取りはスノー・レコードにご依頼下さいませ。
のシーズン5に「ニンフズ・ジャスト・ワナ・ハヴ・ファン」というエピソードがある。 「マネー・チェンジズ・エブリシング」(全米27位)、「ホエン・ユー・ワー・マイン」(カナダと日本のみでシングル化)である。
で、買うときに思ったんですけど、洋楽の邦題分かりにく過ぎません!? 「Keep Yourself Alive」が「炎のロックンロール」ってどういう事だ、見つかんなくて困りまくったぞ! 映画『』のDVD版に収録された、のオーディション番組のパロディ『ファー・ファー・アウェイ・アイドル』で、この曲を歌う。
このエピソードでは、エマ・ネルソンがローパーの格好で1980年代のダンスを踊っている。
2005年には再度リメイクし、チャートフ、ウィットマンとローパーのプロデュース、ゲストボーカルに日本のを迎えてアルバム『ザ・ボディ・アコースティック』に収録した。
ヘイ・ナウ(ジュニア・ヴァスケス・リミックス)• 父親役はのが演じたが、母親役は実母のカトリーヌであり、ローパーの弁護士であるエリオット・ホフマンがローパーのダンス・パートナーを演じた。
たとえば、Bruce SpringsteenのWE SHALL OVERCOME THE SEEGER SESSIONSの日本盤では、We shall overcomeを、旧訳の「勝利を我等に」を使わずに音訳しています。 概要 [ ] プロモーション用も含め、シングルは38以上のヴァージョンがリリースされた。
18ヘイ・ナウ(シングル・エディット)• リリースのクレジット、レビュー、トラックを確認し、購入。 アルバムを構成する楽曲のタイトルを意訳してしまうとアルバム全体に誤った印象を与えてしまうため、ビートルズの意訳は無謀な挑戦だったのです。
ファクトリー・ダブ・ヴァージョン 6分50秒• ストレート・アップ・パス・ヴァージョン 7分13秒• エクストラ・ファン 5分5秒• また、ヴァージョンも非常に多く作られている。
ラジオ・リミックス 3分39秒• とアメリカでは2位になった。
『』のエピソード「シンプソンズ家の大事件」で、ホーマーがヴィデオクリップのように通りをスキップしながら歌っている。
トリプル・イメージはと「ヘイ・ナウ」をカヴァーした。 リミックス 6分30秒• シンガポールでのコンサートでまず大きく変えたヴァージョンを披露し、トロントでまた大きく変えた。 5P-267に関する記事を掲載しております - ハイ・スクールはダンステリア - 07. インディーズ・アーティストのノーマン・パーム Norman Palm は2007年のアルバム『ガールズ・アンド・ボーイズ』にこの曲のカヴァーを収録した。
11これは1983年のソロデビューアルバム『』に収録された。 」と答えた。
1994年に「Hey Now」として再レコーディングし、2005年には日本の Ami Yumiが参加して再々レコーディングしている。
パフィー)2分59秒 クレジット [ ]• 映画『』の最後とエンドロールでこの曲が流された。
CBSは短期間「キッズ・ジャスト・ワナ・ハヴ・ファン」というヴァージョンを1980年代に早朝の宣伝番組で使用していた。
ヘイ・ナウ• 5p-267のレコードの買取りもお受付しております。 もうすっかりクリスマスですね…としみじみしながら、次の相場ちゃんにバトンタッチしとうございます。 チャート 1983 最高順位 オーストラリア 1 オーストリア 3 カナダ 1 チリ 1 コロンビア 3 キャッシュボックス・トップ100シングル 1 ヨーロピアン・トップ100シングル 1 西ドイツ 6 アイルランド 1 イスラエル 1 イタリア 4 日本(オリコン総合チャート) 17 日本(オリコン洋楽チャート) 1 オランダ 3 ニュージーランド 1 ノルウェー 1 南アフリカ 3 スウェーデン 5 スイス 6 イギリス 2 ビルボード・ホット100 2 ビルボード・年間 15 公式ヴァージョン [ ]• ちなみに残るシングル曲は、6. 』でこの曲が流れる。
対象商品は、当日お届け可能です。
すべてのは『ハット・フル・オブ・スターズ』ツアーから始まった。
のシーズン3・14話「アメリカン・アイドル殺人事件(The Wannabe in the Weeds)」にて、ブレナン博士がナイトクラブで同僚にこの曲を歌ってみせる。
意訳のかわりに音訳(カタカナ表記)するようになったのは、ビートルズの楽曲の文芸性が高かったからです。