十訓せう 大江山 現代語訳。 「十訓抄/大江山の歌」

嬰逆鱗(逆鱗にふる) 現代語訳・書き下し文・読み方

十訓せう 大江山 現代語訳

その時に、 【二】<代作は届いたかとの定頼の揶揄> 定頼の中納言たはぶれて、小式部内侍ありけるに、 「 丹後へ遣はしける人は参りたりや。 いかに 心もとなく思すらむ。 」と言ひて、局の前を過ぎられ けるを、 =定頼中納言がふざけ(からかっ)て、小式部内侍が 局(私室)にいた時に「丹後国へ遣わした人は京都 に帰って参りましたか。 さぞかし待ち遠しくお思い になっていることでしょう」と言って、小式部内侍 のいる局の前を通り過ぎなさったところ、 【三】<小式部が返事に詠んだ即興の見事な歌> 御簾より半らばかり出でて、わづかに直衣の袖を控へ て =小式部内侍は、御簾から半分ほど体を乗り出して、 少し定頼の直衣の袖を引き止めて 大江山 いくのの道の 遠ければ まだふみもみず 天の橋立 =大江山を越え、生野を通って行く(丹後への)道が 遠いので、まだその先の天の橋立に足を踏み入れた ことはなく、母からの手紙も見てはいません と詠みかけけり。 =と詠みかけ(て返歌を求め)た。 思はずに、あさましくて、「こはいかに、かかるやう やはある」とばかり言ひて、返歌にも及ばず、袖を引 き放ちて逃げられけり。 =定頼は、意外な事で驚き呆れて、「これはどうした ことか、このようなことがあるものか、いやある筈 がない」とだけ言って、返歌を詠むことも出来ず、 袖を引っ張り放してお逃げになったと言う。 【四】<評判が広がった小式部内侍> 小式部、これより、歌詠みの世におぼえ出で来にけり。 =小式部内侍は、この一件以来歌詠みの世界で評判が 広がることになった。 京都から山陰道を下る時、必ず通る山城と丹波の 国境にあり、交通・軍事の要所・歌枕の地。 平安初期以来、貴族の間に流行。 平安後期 には歌人の実力を争う場となった。

次の

『十訓抄』「大江山いくのの道」の現代語訳と重要な品詞の解説1

十訓せう 大江山 現代語訳

大江山 【注1】 いくの 【注2】の道 の 【注3】 遠けれ 【注4】ば まだ ふみ 【注5】も みず 【注6】 天の橋立 【注7】 と 詠みかけけり 【注8】。 思はず 【注9】に、 あさましく 【注10】て、「こはいかに、かかるやうやは ある 【注11】。 」とばかり言ひて、返歌にも 及ばず 【注12】、袖を引き放ちて、 逃げられけり 【注13】。 小式部、これより歌詠みの、世に 覚え 【注14】 出で来にけり 【注15】。 これは うちまかせて 【注16】の 理運 【注17】のこと なれ 【注18】ども、かの卿の心には、これほどの歌、 ただいま 【注19】 詠みいだすべし 【注20】とは、 知られざりけるにや 【注21】。 重要な品詞と語句の解説 語句【注】 品詞と意味 1 大江山 名詞。 山城国(京都府の南東部)にある丹波の国の生野に行くときに見える山。 2 いくの 地名。 現在の京都府福知山市生野(いくの)のこと。 掛詞になっており、「生野」と「行く野」が掛かっている。 3 の 格助詞の主格。 意味は「~が」。 「の」の見分け方については、以下のページで詳しく解説をしていますので、よろしかったら、ご確認下さい。 4 遠けれ ク活用の形容詞「遠し」の已然形。 5 ふみ 名詞。 手紙のこと。 掛詞になっており、「文(ふみ)」と「踏み」が掛かっている。 6 みず マ行上一段動詞「みる」の未然形+打消の助動詞「ず」の終止形。 意味は「見てない」。 7 天の橋立 名詞。 日本三景の一つで、丹後の国の名所で歌枕。 8 詠みかけけり カ行下二段動詞「詠みかく」の連用形+過去の助動詞「けり」の終止形。 意味は「詠んで返歌を求めた」。 9 思はずに ナリ活用の形容動詞「思はずなり」の連用形。 意味は「思いがけず」。 10 あさましく シク活用の形容詞「あさまし」の連用形。 意味は「驚く」。 11 ある ラ変動詞「あり」の連体形。 係助詞「やは」に呼応している。 係り結びの法則については、以下のページで詳しく解説をしていますので、よろしかったら、ご確認下さい。 12 及ばず バ行四段動詞「及ぶ」の未然形+打消の助動詞「ず」の連用形。 13 逃げられけり ガ行下二段動詞「逃ぐ」の未然形+尊敬の助動詞「らる」の連用形+過去の助動詞「けり」の終止形。 意味は「お逃げになった」。 「られ」は、定頼中納言に対する敬意。 14 覚え 名詞。 意味は「評判」。 15 出で来にけり カ変動詞「出で来」の連用形+完了の助動詞「ぬ」の連用形+過去の助動詞「けり」の終止形。 意味は「出てきてしまった」。 16 うちまかせて 副詞。 意味は「普通」。 17 理運 名詞。 意味は「道理にかなっていること」。 18 なれ 断定の助動詞「なり」の已然形。 19 ただいま 副詞。 意味は「今すぐ」。 20 詠みいだすべし サ行四段動詞「詠みいだす」の終止形+可能の助動詞「べし」の終止形。 意味は「詠み出すことができる」。 「べし」の見分け方については、以下のページで詳しく解説をしていますので、よろしかったら、ご確認下さい。 21 知られざりけるにや ラ行四段動詞「知る」の未然形+尊敬の助動詞「る」の未然形+打消の助動詞「ず」の連用形+過去の助動詞「けり」の連体形+断定の助動詞「なり」の連用形+係助詞「や」。 意味は「お分かりにならなかったのだろうか」。 「れ」は、定頼中納言に対する敬意。 「にや」の後に、「あらん」が省略されている。 「に」の見分け方については、以下のページで詳しく解説をしていますので、よろしかったら、ご確認下さい。 係り結びの省略については、以下のページで詳しく解説をしていますので、よろしかったら、ご確認下さい。

次の

「十訓抄/大江山の歌」

十訓せう 大江山 現代語訳

「黒=原文」・ 「青=現代語訳」 解説・品詞分解はこちら 問題はこちら 和泉式部、保昌が妻にて、丹後に下りけるほどに、京に歌合ありけるに、 和泉式部が、保昌の妻として、丹後へ下った時に、都で歌合があったところ、 小式部内侍、歌詠みにとられて、歌を詠みけるに、定頼中納言たはぶれて、 小式部内侍が、歌合せの歌人に選ばれて、歌を詠んだが、定頼中納言がふざけて、 小式部内侍、局(つぼね)にありけるに、「丹後へ遣はしける人は参りたりや。 いかに心もとなくおぼすらん。 」と言ひて、 小式部内侍が局(部屋)にいた時に、「(母の和泉式部に代作してもらうために)丹後へ派遣した人は帰って参りましたか。 どんなに待ち遠しく思いなさっているだろうか。 」と言って、 局の前を過ぎられけるを、御簾(みす)より半らばかり出でて、わづかに直衣(なほし)の袖を控へて 局の前をお通り過ぎになったのを、(小式部内侍は)御簾から体を分ほど出て、少し(定頼の)直衣の袖を引きとめて、 大江山 いくのの道の 遠ければ まだふみもみず 天の橋立 (母のいる丹後までの)大江山を越えて生野を通って行く道が遠いので、まだ(丹後の名所である)天の橋立に足を踏み入れていませんし、(母からの)文も見ておりません。 と詠みかけけり。 思はずにあさましくて、 と詠みかけた。 (定頼は、小式部内侍が即興ですぐれたこの歌を詠んだのを)意外だと驚いて、 「こはいかに、かかるやうやはある。 」とばかり言ひて、 「これはどういうことか、こんなことがあるか。 (いや、ない。 )」とだけ言って、 返歌にも及ばず、袖を引き放ちて逃げられけり。 小式部、これより、歌詠みの世におぼえ出で来にけり。 返歌もできず、袖を引き払ってお逃げになった。 小式部は、これ以降、歌人の世界でよい評判が出て来た。 しかし、定頼は小式部内侍がこれほどの秀歌をとっさに読むとは思っていなかったため驚き、その秀歌に対してふさわしい返歌を思いつかず、いたたまれなくなって逃げだした。 これはうちまかせての理運のことなれども、 これは当然の道理のことなのだけれども、 かの卿の心には、これほどの歌、ただいまよみ出だすべしとは知られざりけるにや。 あの卿(=定頼)の心には、(小式部内侍が)これほどの歌を、即座に詠むことができるとは、お考えにならなかったのであろうか。 lscholar.

次の