孫子の教えでは「敵を四方を囲んだら、逃げ場ができるように一方向を空け、逃げ場をつくるべし」とし、「たとえ敵であっても窮地に陥ったら逃げる道を与える」という孫子ならではの信念が垣間見られることでしょう。
2これは結構、日常的に起こることで、自分に正義があり、相手が完全に悪かったとしても、相手を認め逃げさせてあげることが重要です。 これは、逃げ道を作っておいてから攻撃すれば、味方の損害を最小限にして敵を全滅させられると教えています。
「窮」という字は、ものごとのギリギリのところを示します。
まとめ いかかでしたでしょうか。
「窮鼠猫を噛む」の類義語 孫武が著作した『孫子』にも、同様の言葉が記載されています。
こういったことから転じて、弱き者でも窮地になれば強き者に牙をむき、負かすこともある、という意味になりました。 ドラえもんとかトムとジェリーとかの マンガやアニメだと なんだかネズミのほうが強い みたいになっていますが、 あんなの現実にはちょっとないでしょう。
「窮鼠(きゅうそ)」とは、 猫に追い詰められたネズミのことです。
弱い者でも追い詰めると思わぬ力を出すことがあるため、あまり追い詰めるのは良くない、という意味も持ちます。
いじめられっ子が、追い詰められて、逆にいじめっ子を打ち負かしたり、身分の低い者が権力のある者を脅かすときなどに使われる言葉ですね。
追い詰められたら、立場の弱い農民でも反乱を起こす、という意味です。 なお、この原文をよく見ると、「猫」ではなく「狸」になっています。 やっぱり人ですね。
10不正に反発した一般人が権力者に立ち向かう姿は、まさに窮鼠猫を噛むであろう。
追い詰められて逃げ場がなくなったネズミは、猫にかみつく。
そうすれば城兵たちは「そこから逃げられる」と思い、死ぬ気で反撃をしてこないと考えられていたのです。
あんまり追詰めて倉橋君に居直られても困る。
また、サイズや見た目が同じでも、地位や権力などおいて雲泥の差がある場合には「窮鼠猫を噛む」を比喩的な表現として用いることができます。 猫に追い詰められたネズミは、逃げ場がなくなり、猫に反撃することがあります。 本当に当り前のことですが、改めて、事業を開始するタイミングで自身の備忘録としても、また誰かのお役に立てれば嬉しく記事として残しておきたいと思います。
孫子は、相手を四方に囲んだら必ず逃げ道を作っておいてから攻撃をするべきだと言いました。
当たり前ですが、 ふつうはネズミはネコに勝てないです。
「禽困」とは窮地に追い込まれた「小鳥」のことで、「覆車」は車をひっくり返すこととなり、「小さな小鳥でさえも、絶体絶命の場面では、巨大な車をもひっくり返す」という意味になります。
現代の生活でも上記の考え方は生かせる機会がありそうですね。
逃げ場を失ったネズミが天敵のネコにさえ反撃したように、絶体絶命の状況で人は異常な力を発揮する事があります。 日本でも、古くは中国に倣(なら)って「狸」と書いて「山猫」を表していましたが、のちに「猫」という漢字に改められた経緯があります。 読み方 窮鼠猫を噛む きゅうそねこをかむ 意味 追い詰められた時に、弱い者が強い者に反撃すること 由来 『塩鉄論』で政策の良し悪しを表現したこと 類義語 火事場の馬鹿力、など 対義語 蛇ににらまれた蛙、など 英語訳 Despair turns cowards courageous 「窮鼠猫を噛む」は有名な故事成語です。
12中国流にいうと「蟷螂の斧」ということで、かまきりの前足を振りかざしている姿を笑った表現です。
使う機会はあまりないですが、心に留めておくと良い言葉だと思います。
意味について 窮鼠猫を噛む(きゅうそねこをかむ)とは 弱い者でも、 本当に追いつめられれば 思わぬ力で反撃してくる、 という意味です。
Despair turns cowards courageous 臆病者も追い込められたら、勇気を持って行動をとる まとめ 以上、この記事では「窮鼠猫を噛む」について解説しました。
中国漢代の「 塩 えん 鉄 てつ 論 ろん」に「窮鼠狸を噛む」とあるのが出典とされ、そこでは、比喩的には政治を行うものが民衆を追い詰めてはならないと諭していました。
しかし、弱いネズミでも絶体絶命の窮地に追い詰められたら猫をかみつく、という意味が込められています。
という2つの視点があります。
この漢字によって、ネズミが逃げ場を失っている状況を表現しています。
中国の書物は漢文で書かれていたので、その原文が書き下し文にされ、「死すれば再びは生きず、窮鼠猫を噛む」とまとめられました。