よく寝ているのは善人で, 悪人は起きている時間をもっと楽しんでいるようみ思えた。 あなたは自分がふりをしているもの, そのものなのだから。 - Finnish proverb 賢い馬鹿は馬鹿な賢者より賢い。
1ハリー:スリザリンはダメ。 (英語の諺) =人のうわさも75日。
週二〇ドルでは何もできません。
中国の錬丹術 [ ] この節はなが全く示されていないか、不十分です。
大切なジムなのに。
マクゴナ:お褒めの言葉、ありがとう、ウィーズリー。 古代からヨーロッパでは、知恵を磨くことによって、人間は高みに昇ることができる、と考えられていたのです。 後にが加わって3要素説が生まれるが、いずれにせよ錬金術師たちは常に水銀に関心を寄せていた。
11-Theodore Roosevelt あなたのいるところで, あなたの持っているもので, あなたのできることをしなさい。
彼は家庭を背負っているのです。
笛で合図したら皆一斉に地面を強く蹴ること。
3人:あぁぁぁーー!! ロン:押せ!押すんだ! 一体何考えてるんだよ!? 学校にあんな化け物閉じ込めておくなんて! ハーマイ:どこに目をつけてるのよ?怪物の足元見なかった? ロン:足なんて見てる暇ないよ!頭を見るので精一杯さ。
もしもシバの女王がお隣に住んでいたとして、ある日デラが髪を乾かすために窓から外に垂らしたら、それだけで女王陛下の宝石も財宝も価値がなくなってしまうでしょう。
このように、同じものを指すにもかかわらずアメリカ英語とイギリス英語で単語が違う、というのは、実はこれだけではありません。
もし変えられないならあなたの態度を変えなさい。
そしてようやく、うるんだ眼を上げて、微笑みながら言いました。
ハリー:お腹すいてない…。
ソーセージだけは二つある。
お願い、気を付けてね!」 「Me? -Aristotle 社会生活のできない者, もしくは1人で十分なので社会を必要としない者は獣か神に違いない。
その名も高きミスター・ポッター。
この子は最高のシーカーですよ! ニック:聞きましたか? ハリーがグリフィンドールのシーカーになったそうです。
ハリー・ポッターがホグワーツに来たって。 -Ralph Waldo Emerson 我々の後ろにある物も前にある物も我々の中にある物と比べたらちっぽけな物。
明日はクリスマスなのに、ジムにプレゼントを買うお金はたったの一ドル八七セント。
高価なものだと知っていましたから、デラは今まで、自分のものにしたいなどとは思いもせず、ただただ憧れていたのです。
急いで、グリフィンドール。
フーチ:真剣に! ハーマイ:上がれ、上がれ、上がれ! ロン:上がれー!うぅっ!…笑うなよ。 - パーティ全体のHPを回復するアイテム。 ハリー:ハーマイオニーは? ネビル:パーバティが言ってたけど、トイレにこもって出てこないんだって。
12目を逸らしちゃいけないの。
や Strike the iron while it is hot. 文豪の絶筆を一度だけ防ぐことができる。
-Italian proverb ローマは一日にしてならず。
もしかすると、プレゼントがだぶったときには、別のものと交換できるサービスも用意していたかもしれません。
参考文献 [ ]• チェーンはあの時計にふさわしいものでした。 ボールは3種類。
デラは急に、窓のほうから向きを変え、鏡の前に立ちました。
言うてはいかんかったな。
ロン:いい?レヴィオーサよ。
また、人体の中で生成されるムップも存在する:4)ヨーガムップ:ヨーガを達成したときに体の中から形成される、甘露の蜜に相当する非常に甘く恍惚とした味で、体全体を若返らせ、すべての分泌器官を活性化させる。
- 使用回数が設定され、消費により減少した武具やアイテムのそれを最大まで回復するアイテム• 行くだけの価値のあるところへは近道はない。
彼らは、生命あるものの中で至高の存在が神であり、物質の中で至純の存在が金である、と考えました。 オリハルコンあるいは黄金を作り出せる• 新しいコートが必要だし、手袋もしていません。
- English proverb 自分自身に一番注意しなさい。
二人は浅はかにも、家にあった最高の宝物を、それぞれ失ってしまったのでした。
ハリー:そうか、あの血は! ハーマイ:血って? ハリー:いいかい?昨日の晩トロールを中に入れたのはスネイプに違いない。
現代の視点から見れば、鉄が黄金に変わるはずもなく、ただのインチキ学問にしか思えないかもしれません。 -Alan Kay 未来を予言する一番良い方法はそれを作ることだ。
8時計にこのチェーンをつければ、ジムは誰の前でも堂々と時間を気にかけることができるでしょう。 良い行いをすれば寮の得点となり、規則を破ったりすれば、減点されます。
ハリー:綺麗だね。
危険だ。
-English proverb 日の照っている間に干草を作れ。