important;border-color: ad1457! steep は基本的には(斜面などが)高い、急勾配、といった意味ですが、「値段が非常に高い」という意味でも用いられます。 「その腕時計はすごく高い」「野菜が安い」を英語にすると、どうなるでしょうか? これは簡単ですよね。 If something is overpriced, then it's above what the average or expected amount should be. ) 「値段ほどの価値がない!」を伝えるフレーズ 買い物中にいろんな商品を見ていると、時として「これってそんなにかかる?」「自分としてはこれにそんなに払えないな~」と感じることも。
9意味や用法はほぼ同じですが、purchase の方が少しかしこまった言い方です。 important;--ex-color-contrast-rgb:var --ex-color-warning-contrast-rgb,255,255,255! important;border-color: fce4ec! important;border-color: ccff90! It was really difficult and is exorbitantly priced. important;border-color: f48fb1! (私はパールのネックレスが買いたいんですが、とても高いですよね。
important;border-color: 00c853! それくらいに痛い出費ということですね。
値段が高いことを表現する、直訳すると「鼻を通して支払った」という意味で、これまた怖い感じのする英語フレーズですね。
important;border-color: 26c6da! cost a bob or two この表現も「とても高い」という意味になりますが、ニュアンス的にイギリス人がよく使う「婉曲的なユーモア」から来たフレーズです。
しかし、小説や映画の台詞に出てくるかもしれませんので、覚えておいた方がいいと思います。 important;--ex-color-contrast:var --ex-color-primary-contrast, fff! important;border-color: 311b92! 昨今では安物・粗悪品という意味で chinty と表現している事例に出会う場面はまずないといってよいでしょう。 個人的にはよく使う言葉です。
16差別的表現ではと疑問視される側面もありますし、使用は控えた方が無難そうです。 expensive は基本的に「予算に対して価格が高い」、あるいは「品質のわりに値段が高い」といった評価の基準が念頭に置かれています。
安かろう悪かろうってヤツだな cheap の語そのものがネガティブな表現というわけではなく、great cheap wine(安くて良質なワイン)のようにポジティブな意味で用いられることもあります。
アメリカ英語では使われていないと思います。
important;border-color: 84ffff! この表現は典型的なイギリス人のウィットだと思います。
しかし、英語ネイティブはバリエーションとして「高価」という意味になるスラングを他にも数多く使います。 important;--ex-color-contrast-rgb:var --ex-color-dark-contrast-rgb,color-to-rgb-list fff! 値段が張る。
9important;border-color: f44336! どうしても「貧相」「粗悪」のニュアンスつきまといがちな部分はあるので、使い所には気をつけましょう。
important;--ex-color-shade:var --ion-color-info-shade, 169aaf! important;border-color: 4527a0! 」 "pricey" も「値段が高い」という意味ですが、カジュアルな言い回しになります。
ご参考になれば幸いです。
思ってたより高かったんだ。
以上の事から「cost a bob or two」を直訳すると、「1,2シリングほどしたよ!」という意味になります。 A: Your shoes are gorgeous! important;border-color: 512da8! 「価値に対して高すぎる」というニュアンスが含まれているフレーズです。 important;border-color: 26a69a! 車とか毛皮くらいの大きな買い物をした 「買う」に当たる動詞は buy でも表現できますが、 purchase とも表現できます。
3important;--ex-color-contrast-rgb:var --ex-color-danger-contrast-rgb,255,255,255! not expensive• important;border-color: ba68c8! 例: "I'm sorry but this restaurant is a little too pricey, can we go somewhere else? important;border-color: 9fa8da! とてつもなく高い。
」と言いたいなら When I went to Switzerland, I was surprised at how much more expensive most things were than in Japan や When I went to Switzerland, I was shocked at how the higher the prices of things were than in Japan などと言えます。
このように「高級 な 」に使える英語は多くありますが、どの表現を使えばいいかを判断するにはそのフレーズがネイティブスピーカーによってどれくらいの頻度で使われているかをインターネットで調べるのがいいでしょう。
important;border-color: 6a1b9a! 「高い・安い」は会話でしょっちゅう出てくる表現だと思うので、ワンパターンではなく色んな表現ができるようにしておきたいですね。
important;border-color: 00695c! 母が僕の服を処分品価格で買ってきた cut—price は「特価」 cut—price も形容詞で「特価」「見切り価格」に当たる言い方です。 ものすごく高い。
important;border-color: 00897b! 「値段が高い」という評価そのものがほとんど否定的な評価ですから致し方ありませんが。
つまり、あり得ないくらい値段が高いことを表現するときに使われます。
important;border-color: ff4081! buy が「買う」なら purchase は「購入」くらいのニュアンスと考えておくとよいでしょう。
さまざまな文脈で用いられますが、特に金銭価値について述べる文脈では「 不当なほど高い」という意味を示します。 オンライン和英辞書や英語学習サイトの英語訳を訂正・修正・補足して解説する『Eiton English Vocablog』。 important;border-color: 00e676! important;border-color: 43a047! 今日これから紹介するのは「高価」や「高い」という意味になるイギリス英語特有の単語です。
9The cost of living in Tokyo is high. important;border-color: c62828! 第38回は 「高級 感 」の英語についてです。
(冗談よせよ!高すぎるって。
important;border-color: 81c784! ) It costs a fortune. important;border-color: 40c4ff! important;border-color: 64b5f6! important;border-color: a7ffeb! important;border-color: 9ccc65! important;--ex-color-base-rgb:var --ex-color-light-rgb,206,211,216!。
イギリス英語で「高価」や「高い」という意味になるスラング紹介 おすすめ記事:• 往々にして、やや否定的なニュアンスを含みます。
) It costs me an arm and a leg. important;--ex-color-contrast:var --ex-color-success-contrast, fff! 買い物をしていてそう感じることって、結構ありますよね。 「スイスに行った時に、ほとんどのものが日本よりも値段が高くてびっくりしました。
important;border-color: e91e63! important;border-color: 009688! I thought the price was steep for a three star hotel. chintzy という言い方も一応ある chinty は文字通りには「 chintz (インド更紗)のような」という意味の語で、俗に「チンツみたいに安っぽくてケチケチした作り」「むやみに派手」という意味を含むことのある表現です。 important;border-color: 5c6bc0! They must have been expensive. "Costed a lot" is another way to explain that something was expensive, or we can say it "costs a lot of money. ) イギリス英語で「高価」や「高い」という意味のスラング・イディオム: 4. (本当に欲しいときに買った方がいいよ、じゃないと他の人がすぐに買っちゃうよ。
important;border-color: b2dfdb! important;--ex-color-shade:var --ion-color-success-shade, 269f42! important;border-color: 1a237e! important;border-color: 5e35b1! important;border-color: b9f6ca! 簡単な表現としては、Things are expensiveで「物価が高い」を表すことができます。
important;--ex-color-contrast-rgb:var --ex-color-danger-contrast-rgb,color-to-rgb-list fff! (このバッグ、3万円で買ったの。
important;border-color: 006064! important;border-color: f1f8e9! They sell used cars at low prices. 」 expensive で「高価な」 luxurious で「贅沢な・豪華な」 ご参考になれば幸いです!. prices are so high. (この指輪、彼女に買ってあげたら?30万円だって。