日本人でも直訳による違和感の正体はなかなか見抜けないものです。 現地の言葉と使うと、旅行先のショッピングや食事なども楽しくなりますね。 韓国語の'부수다'(ブスダ)は「つぶす、膨れっ面をする」という意味です。
10市民 シミン• とても面白いです。
また「カジョク(家族)」、「コウソクドロ(高速道路)」、「シミン(市民)」といった韓国語もある。
まとめ いかがでしたか? 「聞いたことあったけど、こんな意味だったのか!」とビックリされた方もいるのではないでしょうか。
『꺼져 ッコジョ 』 「消えろ」という意味です。
日本人ならすぐにわかるはず。 (Netflixオリジナルシリーズ『愛の不時着』独占配信中) 当然ながらこれは偶然ではなく、韓国語のルーツの中にその答えはありました。
記憶 キオク• 大韓航空やアシアナ航空に乗ったとき、機内アナウンスで「サンソマスク(酸素マスク)」、「アンジェンタイサク(安全対策)」といった言葉を聞き取ることができて「おっ」と思った。
だから韓国語には、日本人が耳で聞いて分かるような言葉がたくさんあるのだ。
『밥맛이야 パンマシヤ 』 「気持ち悪い」の意味です。
その理由は、日本語と韓国語は色々な面でとても似ているという点が挙げられます。 『개 새끼 ケ セキ 』 日本語の「欠席」と発音がほぼ同じです。
ハンガリー語自体は、自分は、まだできないのですが、複数の国の言葉のつながりや歴史を眺めるのが言語学の学問です。
日本語にある母音がないためです。
そこで今回は、韓国語を日本語訳注意点について、わかりやすくご紹介していきます。
もちろん中には、そもそも英語を語源とした日本語や、その逆も然りといったところでしょう。
漢字語の一部として日本語が取り入れられたこともあげられます。
朝鮮語の語彙には固有語・漢字語・外来語とそれらの混種語があるが、漢字語は最も大きな比重を占めている。
つまり、それぞれ中国の言語をベースにした漢字語があるため、似ている語彙があるのも当たり前なのです。
実況中継 다 말해!(ダ マレ) 全部言え! 黙れ 또 만나요(ト マンナヨ) また会いましょう 泊まんなよ 고구마(コグマ) さつまいも 小熊 日本語に聞こえて正解! 「項羽と劉邦」が好きな韓国人からは、「四面楚歌(サミョンチョガ) 」という言葉を聞いた。
17『꺼져 ッコジョ 』 「消えろ」という意味。 例えば、「 계란(鶏卵)」「 도망가다(逃亡する)」「 발표하다(発表する)」などが挙げられます。
『밥맛이야 パンマシヤ 』 「気持ち悪い、きもい」という意味です。
その後、ハングルと漢字を併用していた時代を経て、現在、漢字は一般的にはほとんど用いられることはなくなったようです。
機械翻訳は、「オート」でやってくれそうに見えるのですが、コツや、クセがわかれば、翻訳の使い方がわかってきます。
こんな言葉言われたくないですよね。 漢字語とは、その名のとおり漢字に由来する言葉のことです。
女性がこんな言葉使ったら引いてしまいますよね。
『임마 インマ 』 「テメー」という意味。
下品な言葉を間違えて使ってしまって恥をかきたくないですよね。
近代になって、朝鮮半島は日本の政治に影響されました。
『못난이 モンナニ 』 「できそこない」という意味の単語です。
新着記事• モンゴル語・トルコ語などが含まれる語族です。 (アラマッ)」。
世界各地にも似たような言葉がある 英語に限らず他言語でも偶然の一致は沢山あります。
韓国語おすすめ記事 韓国語の日本語訳は湾曲表現NG 精神文化も関係してくることですが、日本語では 湾曲的な表現をするのに対し、韓国語では 直接的な表現をするという特徴があります。
そもそもどうして韓国語と日本語は似ているの? 朝鮮半島と日本列島は陸続きになっていて、人々が自由に往来していた。
中国人が直接支配していたのだから、中国文化が朝鮮半島にもたらされたのはごく当然のこと。 ) こんな感じで、外国語を本格的に勉強する前に、言語学をやっておくと、何に気をつけておけばいいのか?とか、勉強のコツがわかりやすくなるのです。
12冗談でも言われたくない言葉です。
日本人にとって、韓国語はとても覚えやすく勉強しやすい言葉です。
(チョヌン イルボン サラミエヨ) 私は 日本人 です。
韓国語と日本語の似ている語彙4. 表現習慣・慣用表現が似ている• 英語でも「Good bye グッバイ 」と使いますね。
中学校の授業で習ったと思うけど、日本は1910年~1945年(太平洋戦争の終わり)の35年間、韓国(朝鮮)を支配していた。
ここでは、韓国語と日本語の似ている語彙をご紹介します。 他にも、友人の韓国人は「中二病」や「アウトオブ眼中」といった日本の言葉も韓国語になっていると言っていた。
*漢字語には日本語由来の漢字の言葉もある。
するとどういうことになるのか?というと、自分は日本語ができると思っているわけですから、街で日本人を見つけたら日本語で話しかけることになります。
すごく怒っているとき、喧嘩するときに使います。