真摯な態度で話し合いに参加してください。
彼は誠実だ。
(いいや・・そういうの興味なくてね。
本当に信頼できる友達を見つけるのは時として難しいことだ。
I am very hardworking. 」って、英語でどう言ったらいい? ・・・日本では、「真面目」というのは、人の性格や特性を言い表す表現として、非常に馴染みのある言葉です。 謝罪する時は真摯な態度で臨んでください。 conscientious 真面目な。
17「真摯」の意味は「 真面目で一生懸命なこと、物事にひたむきであること」です。
(私の娘は大の本好きなの。
是非いろいろな場面で使ってみてください。
目標を達成するためにたゆまぬ努力をする。
前回のポジティブな意味を持つ英語表現とあわせると 「真面目」にもいろいろな言い方がありましたね。 私は誠実で正直です。 Does he have a sense of humor? 彼は献身的で子ども達の指導に熱心な先生だ。
11というものがあります。
She reads all day long when she has nothing to do. He is very hardworking. ・ ・ ・ ・ ・ 正解は、シンシアー『sincere』といいます。
日常会話というよりも、ビジネスシーンなど改まった場面で使うことが多いです。
「実直」は「 じっちょく」と読みます。
働き者ですが決してワーカホリックではなく、「会社やチーム、目標達成のために真面目にしっかり働いてくれる」という意味合いになります。 日本語で「真面目」といっても、 様々なニュアンスがあります。
私は 真面目な人間で、一生懸命働き、細かいところまで注意が行き届きます。
真摯な対応• この文章を紙などに書く場合、 squareという単語の代わりに四角記号が 描かれることがあるみたいです。
(彼は仕事に対して真面目な人です。
(おお、彼は素晴らしいよ。 ここでは褒め言葉として使っていますが、人によっては少し馬鹿にされていると感じるかもしれないので、気をつけて使ってくださいね。
「真」は「本当であること」、「摯」は「誠意がこもっていること」を意味します。
「忠実な」「義理堅い」の意味がある 「loyal(ロイヤル)」も同じような意味です。
「真摯」は「 しんし」と読みます。
wp-block-cover-image-text a:hover,. 相手に対して、裏切らずに期待に応えようと嘘偽りなく正しくある様子が「誠実」です。 こう言われないように、ほどよく柔軟になりたいですね。 このように言うと、使う場面によってはポジティブな印象になる場合もありますが、ネガティブな印象で使う場合が多いので注意しましょう。
反対に、本音を隠しているようで信頼できないというニュアンスで不真面目、不誠実な人と言いたい場合は、 insincereを使います。
is-content-justification-center. honestやhardworkingはご存知の方も多かったかもしれませんね。
) ・ He is honest and trustworthy. 頭がいいしよく働いてくれる。
(彼はとても真面目で働き者です。